Beobachtungen/Observations

Was mir so unterwegs aufgefallen ist:

Stromversorgung

Markt in BanMuang-perfekte Stromversorgung!
Market in BanMuang- Electricity for all!

Fundraising

Webekampagne/Fundraising

Elefant

Straßenverkehr/ Traffic

Schulbus

Ohne Worte/ Without words

Fischen1

Thais sind gerne in Gesellschaft/ Thais love to be together!

Fischen2

Je mehr, desto besser/ the more the better!

Leiharbeiterin/Subcontracted worker

Gestern wurde ich zur „Leiharbeiterin“!

Ich wohne bei 2 Schwestern, die an verschiedenen Schulen unterrichten. Phai ist an „meiner“ Schule, an der Kitty Chai Direktor ist. Bee unterrichtet woanders. Die wollen halt auch mit einer Farang (Ausländer aus dem Westen) glänzen und Bee natürlich die Vermittlerin sein, das wertet sie ja auf! Also wurde das spontan organisiert, ich zwar ordentlich informiert, aber bei der „Thailändischen Lautverschiebung“ habe ich das nicht ganz mitbekommen.

Die andere Schule hat 56 Kinder in 3 oder 4 Klassen  bei 6 Schulstufen und 5 Lehrer (so ungefähr). Demnächst ist ein Campingprojekt angesagt und deshalb haben die größeren Kinder kochen geübt. Funktioniert wirklich perfekt!

Vor dem Unterricht haben sie sich um Gemüsebeete gekümmert. Der Verkaufserlös geht an die Schule. Phai unterrichtet die Winzlinge der 1.Klasse. Sie kümmert sich wirklich um alles! Unterricht, manchmal Kochen für die Ausspeisung, sauber machen…..

Das Gemüsebeet:

Pflanzzeit

Die Kleinen haben nach dem Essen 1 Stunde Mittagsruhe! Zähneputzen müssen alle – auch die Großen!

Hygiene Mittagsruhe

Kochübung

Probe2

Ich wurde reihum geschickt, um über Österreich zu erzählen. Erstaunlich: In beiden Schulen haben alle Klassen einen Fernseher! Und alle haben bisher funktioniert! Und mein Konverter zur Verbindungsherstellung mit dem Computer hat auch getan, was er sollte.

Was ich heute dort tun soll, ist mir noch schleierhaft. – In der Zwischenzeit hat sich ergeben: Nochmals über Österreich berichten, restliche Stunden Vokabel üben…..Bin neugierig, ob ich eine Begleitung bekomme: Die Einzige, mit der ich mich halbwegs verständigen kann ist Phai. Wenn sie mit mir geht, sind ihre Winzlinge ohne Aufsicht!

Am Freitag gehen alle von meiner Gastschule zu einem Tempel. Ich soll mein weißes Tempelgewand anziehen. Keine Ahnung warum, aber ich vermute es geht um spirituelle Unterstützung für den Sportplatzbau an meiner Stammschule. Es tut sich also was!

 

Yesterday I became a „subcontracted worker“!

I stay with 2 sisters, who are teachers at different schools. Ohai is at „my“ school with Kitty Chai as director. But the school of Bee also wants contact with a „Farang“ (westerner) and Bee is the agent, which gives her better status. That was organized spontaneously, which I was told, but with „Thai consonant shift“ I did not understand all.

The other school has 56 children with 3 or 4 classes in 6 forms and around 5 teachers. Soon there will be a camping-excursion and the older children have had open air training. Works perfectly!

In the morning they cared for the vegetable fields. The income by selling goes for the school. Phai teaches the first form. She cares for all! Teaching,  sometimes cooking, the distribution of meals, cleaning…..

 Winzlinge1  Mittagessen

After lunch the 1. form has 1 hour of sleep! Brushing the teeth is mandatory for all.

 Cookery

Probe 1 IMG_0750 

 I was sent around to tell about Austria. Surprising: In both school all classes have TV, all work! And my converter worked as expected!

 I have no idea what to do there today! In the meantime: There is still 1 class left to hear about Austria. Rest of the time I should practise vocabulary. The only who could assist is Phai. but when she comes with me, her kids are alone…..

Friday all of the second school go for temple. I shall put on my white dress. I have no idea about the purpose of that visit, but I believe, it has to do with some spiritual assistance  for the sporting place of my first school. that place should be done this weekend.

Regentag/Rainy day

Heute in der Nacht hat es zu regnen begonnen. Hat erst gegen 13 Uhr aufgehört. Am Wellblechdach hörte sich das wie die Sintflut an. Bin mit dem Auto zur Schule gebracht worden. Manche Kinder kamen mit dem Moped.
This night the rain started and did not stop for more than 12 hours. On the corrugated roof it sounded like the Flood. Some children have been brought by bike.

Regentag 1

Regentag2
Solch Wetter kann um diese Jahreszeit passieren. Laut Wetterbericht sollte es etwa 16° haben, aber das ist die nächste Stadt. Ich habe jedenfalls Unterwäsche, Shirt, feste Fleecejacke und Outdoorjavcke an. Schal.

This kind of weather can happen this time of the year. According to the weatherforcast it should have 16°C, but feels much colder.

regentag3

Die Lehrer passen sich ans Wetter an.
The teachers adapt.

Regentag4

Und dann wird es fast gemütlich bei gegrilltem sticky rice.
Then ist is nearly cosy with grilled sticky rice…

Alle Fenster sind offen, durch die Türen zieht es, aber in der Mitte thront der Holzkohlenofen…..
Windows are open, doors not closed, but in the middle the oven……

Ich habe heute sogar ein Fahrrad bekommen! Wir hatten einige in Bueng Kan ausprobiert und fest gestellt, dass ich ein kleines mit niedrigem Durchstieg brauche.  Ich bin mehr als 20 Jahre nicht mehr gefahren, aber mit einem bequemen Rad könnte ich es schaffen. Und da stand nun ein mächtiges Rad, der Sattel so hoch, dass ich mich nicht getraut habe hinauf zu turnen – bei dem Gatsch und auch noch mit Rucksack und Computer…Schade. Es wird sich schon noch was ergeben…..

I have got a bicycle! We tried several in Bueng Kan and found out that I need a small one, easy to step on, because I did not practise for more than 20 years. But I could do. And there was a big bicycle, nice though, but by far too big for me, the seat no more to be lowered. With my backpack with computer and the mud I did not dare.  I hope, there will be another possibility….

 

 

 

 

 

Reiseausrüstung-technisch/Equipment- technical

Die technische Reiseausrüstung hängt natürlich stark von meinem Schulprojekt ab.

Manche Dinge erschienen mir allerdings unabhängig davon als wichtig:
Ich habe ein Netbook Air von Apple dabei – kein iPad. So habe ich einen vollwertigen Computer mit mehr Anschlussmöglichkeiten als ein iPad.
Ich habe mein iPhone 4s mit, mit dem ich immer froher werde. Mein bisheriger Zusatzakku hat sich als zu klein heraus gestellt, ich habe mir in Bangkok eine Powerbank mit 5100mAh zugelegt. Die bewährt sich super! In Bangkok war ich über die Navigation mit Google Maps sehr froh, ohne sie wäre ich verzweifelt. An Hardware habe ich noch einen Columbus GPS-Logger dabei und meine Canon Powershot G11 Kamera. Trotz des schwachen Zooms mag ich sie sehr und bin mit  der Bildqualität sehr zufrieden. So gebe ich dieser Kombination den Vorzug vor einer Kamera mit GPS. Die GPS Möglichkeit ist mir wichtig, weil ich ja nicht auf touristischen Trampelpfaden unterwegs bin.
Allerdings habe ich mich vor der Abfahrt doch zu wenig mit der Bedienung der dazu gehörigen Software auseinander gesetzt, sodass die Daten zwar aufgezeichnet, aber nicht ausgewertet sind.
Ferner habe ich noch eine externe Festplatte mit, 500 GB, die war vorhanden.

Software: 1Password auf allen meinen Geräten bewährt sich sehr. so sind alle Logins etc mit 256 Byte verschlüsselt. Am Handy habe ich Camscanner installiert – das ist sehr wichtig, nicht nur für die Schule. Ich habe alle Einreisezettel für Thailand eingescannt. Sollte einer verloren gehen, habe ich weniger Scherereien.

Ein Englisch- und ein Thaiwörterbuch am Handy erwiesen sich als sehr nützlich! Bisher konnten alle Thais lesen, was ich ihnen da gezeigt habe, aber mit meinen Ausspracheversuchen kommen sie nicht klar.

Ich habe sogar ein Solarpaneel mit, das reichen dürfte mein iPhone aufzuladen, das habe ich bisher nicht gebraucht.
Meine Dropbox ist mittlerweile 4 GB groß, habe ich bisher nicht gebraucht und über iCloud wäre auch noch einiges möglich.

 

Technical equipment is dominated by my school project. But some parts I use anyhow:

I use my Netbook Air, 11“ from Apple – no iPad. I prefer, because more possibilities.

I have an iPhone 4s wich I love more from day to day. In Bangkok I have bought a power bank with 5100 mAh. I really use it, becausee without the Google Maps Navigator I would have been lost there. I have a Columbus GPS-logger I use together with my camera Canon Powershot G11. I prefer over a camera with built in GPS because of the quaility of the pictures and the weight I am willing and capable to carry. Finally I have an external Harddisk with 500 GB.

Software: „1Password“ I have installed for all my devices at home and on travel. Is fine to handle some sensitive data.. My iPhone has also the app „Camscan“ which I really love: have scanned all paperwork of immigration to Thailand. In case I lose something reorganizationn will be much easier.

Some dictionaries on my cell phone are helpful: English and Thai. Most people can read the words I show them, but the don´t understand my pronunciation. My Dropbox has 4 GB. But I did not need until now, same as for  iCloud.

Sprachprobleme 2/Problems with English-Part 2

Den Schülern fällt  es vermutlich genauso schwer wie mir!

Da sitzen die Winzlinge aus der 1. Klasse und kriegen die neue Sprache vorgesetzt: Sie können ja nicht einmal noch auf Thai schreiben! Sollen aber auf Thai schreiben: „Hallo, wie geht es Ihnen/dir?“ und dann gleich nochmals auf Englisch……. Und wenn sie das gemalt haben, will der Direktor, dass wir beide das vorspielen. Dann sollen sie nachsprechen.

Beim Abschreiben ist die erste Schwierigkeit: Auf Thai werden zwischen den Wörtern keine Abstände gehalten! Daher ist ein Satz eine einzige Wurst! Wenn sie das jetzt im Englischen genauso machen, ist das Chaos perfekt!

Thais haben auch mit etlichen Lauten erhebliche Probleme. Sie fügen gerne zwischen 2 Konsonanten einen Vokal ein, dann wird es leichter.

Allerdings werden auf Thai oft die Endsilben der Wörter unterschlagen (zumindest bin ich bis dahin in meinem Sprachlehrbuch vorgedrungen),

Das alles zusammen macht es für mich schwer, Korrekturen anzubringen, weil ich ja auch noch darauf achten sollte, niemanden vor der Klasse zu korrigieren. Nachdem aber viele Schüler sehr klein gewachsen sind und ich auch keine Logopädieausbildung habe, um ihnen Töne bei zu bringen, knie ich mich manchmal hin, damit sie mir besser auf den Mund schauen können. Damit verliere aber wieder ich an Gesicht! Was mir auch ein Schüler deutlich gezeigt hat.

Neben diesen Sprachproblemen ist auch noch die unterschiedliche Art der Unterrichtsführung in Österreich und Thailand.

So sehe verstehe ich im Augenblick manche Probleme meiner SchülerInnen, sehe aber noch keine gute Lösung…..

 

Seems that kids have similar problems to learn the other language!

The tiny persons of 1. form have to master: They still are not really able to write in Thai but should write down sentences like the following in both languages: „Hello, how are you?“ Then the director, who teaches English wants me to play with him the conversation. Then the kids should try to speak.

Writing the sentences has the first difficulty: In Thai there are no breaks between the words, every sentence is a long chain of letters. They do the same in English!  Chaos is perfect. 

Thais have difficulties to pronounce two consonants, so they insert a vowel in between. Then it is easier for them.

In Thai it does not change the sense of a word when the ending syllable is not spoken clearly. This method changes in English very often completely the sense, which I cannot explain, because they still have not vocabulary enough and there world is so different to mine!

All this makes it difficult to correct them, because Thai culture demands not to correct in public, because the person would loose her/his face! Some kids are so small that I sometimes knee down to show them better how I move the tongue. But with this action I have the impression I loose my face! What one boy shows very clearly…..

Besides these language problems there is also the different style how to teach. The English teacher I assist is the director! I should try not to make him loosing his face. I am sure I have made several mistakes, but I try my best.

 

 

Sprachprobleme 1/problems with Thai-part1

Die thailändische Sprache ist so unterschiedlich zu Deutsch oder Englisch, dass es grundlegende Schwierigkeiten in der Kommunikation gibt. Beide Seiten haben dadurch ihre Probleme. Deshalb wird es Teil 1 und Teil 2 geben.

Thai hört sich für meine Ohren melodisch, weich und in den Tonhöhen recht unterschiedlich an. Irgendwie hat es Ähnlichkeiten zu Chinesisch für mich – beiden Sprachen ist gemeinsam, das der Tonverlauf der Vokale entscheidend für die Sinnbildung des Wortes  ist. Darauf muss man sich aber erst einhören! Ich habe mir ein Lehrbuch gekauft, mit einer Audio-CD dazu. Die ist aber nur begrenzt tauglich, weil für mich die Beispiele zu schnell gesprochen werden und zu wenig wiederholt werden. Aber immerhin habe ich begriffen, dass das urwichtig ist.

Meine NGO, MundoExchange hat sehr umsichtig versucht, mir einige Sätze beizubringen, damit ich rudimentäre Gespräche führen kann. Ich finde diesen langsamen Einstieg meiner NGO sehr gut, die kulturellen und sprachlichen Unterschiede sind so groß, dass Langsamkeit ein Vorteil ist.

Für solche „Schnellsiedekurse“ wird eine Transkriptionssprache benützt, um die Laute besser darstellen zu können. Es gibt aber keine einheitliche Darstellung! Jedes Buch, jeder Lehrer bastelt eine eigene „Lautübersetzung“. Das stellt sich daher für Leute mit Muttersprache Englisch anders dar, als für mich mit Muttersprache Deutsch! Damit sitze ich zwischen 2 Stühlen. Es wäre etwas leichter, wenn ich konsequent bei Englischer Transkription bliebe, aber dazu bin ich zu nahe meiner Muttersprache, und mein Lehrbuch ist ja auf Deutsch geschrieben…..

Deshalb möchte ich dem Ratschlag folgen und gleich auch die thailändische Schrift lernen. Die ist auch nicht gerade einfach! Es gibt 44 Konsonanten und 27 Vokale (bitte mich nicht festnageln, wenn die Zahlen nicht exakt sein sollten – es sind jedenfalls weitaus mehr als in Deutsch und Englisch). Und so sitze ich und male geduldig die Kringelbuchstaben. Gestern war ich ganz stolz, weil ich geglaubt habe, dass ich mir nun 5 Zeichen erobert habe. Bin dann in den Unterricht gegangen und musste feststellen: Der Transfers ins Langzeitgedächtnis hat nicht funktioniert. Also zurück an den Start!

Das war schon sehr deprimierend!

Andrerseits stelle ich fest, dass alle ungemein hilfsbereit sind und sehr nachsichtig, wenn ich Fehler mache.

Der Wille gilt fürs Werk, Ich gebe nicht auf!

Thai-Beispiel

Thai is so different to English and German, that there are principal difficulties in Communication. Therefore there will be 2 parts.

Thai sounds to my ears soft, with melody and different in heights of vocals. Like for Chinese this is essential for the sense of words. I have to learn to listen for that. I have bought a book, but the Audio-CD is not fine for me: too fast and to little repetitions. The  NGO MundoExchange fortunately has tried to give me some essential „Survival“ lectures. They tried a slow aproach. There is a transcription language. Unfortunately of course thought for American speakers. My book has German transcription, that makes it really difficult. Everywhere is written, the student should go for Thai writing. OK. But Thai has around 44 consonants, 27 vowels!  So I sit and try to draw them. Yesterday I felt proud about my first 5 letters, but in class it turned out, that I could not remember. Was very depressing for me!

But the Thais are so willing to help me! I really appreciate!

I don´t give up!

 

Dorferkundung/Exploration of the village

Nachdem heute meine Nachmittagsstunde entfallen ist, bin ich nach der Mittagspause auf Erkundung gegangen.

IMG_9648

Teilweise ist die Straße asphaltiert, aber alles ist von einer dicken roten Staubschicht bedeckt. Die Häuser sind recht groß, im Erdgeschoß sind Küche, Bad und ein weiterer großer Raum. Im Oberstock eher Schlafkojen. Es gibt Strom, Wasser, Warmwasser, bei Bedarf sogar eine Klimaanlage für meine Schlafkoje. Die brauche ich aber nicht. So was kommt auf mindestens 1000 Baht im Monat, ein Lehrer verdient hier etwa 7000 Baht. Vor den Häusern gibt es eine Art Podest mit Schattendach.

IMG_9656

Da versammelt man sich, hält den Mittagsschlaf. Es gibt urviele Hunde, die mich lautstark  umkläffen. In der Nähe ist der Fluss Songkhram. Eine Frau hat mir erzählt (auf Thai!!!),dass er in der Regenzeit auch die hoch gelegenen Häuser überflutet.

Es gibt Gummiplantagen in der  Nähe und einen Holzkohlenmeiler habe ich auch entdeckt. Am Abend kommen Kühe und Wasserbüffel wieder ins Dorf.
Eine Frau hat mich geführt und sofort per Handy den Heimtransport per Moped organisiert.

IMG_9659

IMG_9658

This afternoon I explored the surroundings. Partly the streets are asphalted, but all is covered by a thick red layer of dust. The houses are rather big, on the ground floor kitchen and kind of living room, only very little furniture. Electricity is available and hot and cold water – I can have a shower every day. My hosts als have an air condition for my sleeping room, but that would be very expensive for them! 1000 Baht a month, a teacher earns 7000. Next to the houses is a kind of rostrum where people meet, sleep in the afternoon. There are lots of dogs! Nearby is the river Songkhram which has dangerous floods. There are rubber plantations and I found a charcoal pile. In the evening, cows and buffalos return. A woman showed me around and organized a bike for my return.

IMG_9652

IMG_9664

Insect Food

Als ich am Markt in Bueng Khan war, habe ich auch ein knuspriges Insekt verzehrt.

Ich will Fragen und Kommentare beantworten:
@Fritz: Ist egal, ob man mit Kopf oder Hinterteil anfangt. Ist nicht so wie bei uns mit den Biskuitfischen zu Silvester.
@Jana: Außer Dille und Kürbis, die es auch bei uns gibt, hat es noch “Schmankerln gegeben” wie Kuhplazenta…. Wollte ich aber nicht zeigen, um nicht ein negatives Bild zu prägen.   Es gibt noch andere Sachen.

Generell lässt sich sagen, dass ich den Eindruck habe, die Isaac-Küche ist eine sehr einfache, bäuerliche. Nicht der elegante Stil mit tollen Dekorschnitzereien und so….

Ich brauche nicht nochmals das essen, denn das wurde mit gefilmt…..

http://www.youtube.com/watch?v=ZBgLzRsQJlA&feature=youtu.be

At the market I  have eaten one insect. Was crispy, but no special taste. It is a prejudice about insects…..
Isaan-kitchen seems to be so far simple countryside kitchen. Nothing sophisticated.

 

 

Fotos Schule/Photos school

Morgenversammlung

The daily morning ceremony

 

Klassenzimmer

A Classroom

Lehrerzimmer

Teacher´s room.

Director doing the ceremony

Direktor

Direktor, Lehrer und Politiker

Director in the middle, all teachers, Nalinrat with black skirt the politicians and I.

 

 

 

 

 

 

 

 

My first schoolday

Sunday, 8. Dec. I arrived at the village Baan Khum Pa Pha. The village is SSW of Bueng Khan, next the river Songkhram. In walking distance is Ban Kham Yang School which I have found on GoogleMaps.

Yesterday was my first schoolday. Director of the school is Kiddy Chai, 35 years old, speaking English very well. He has been buddhist monk for 15 years, then he left the monastery, married and became director. The school is small, 6 classes, for each school year one. Around 120 kids are at this school. The youngest are 5 years old. In towns there are also high schools, but here in the countryside there are no more possibilities for the kids.

According to the timetable there should be lectures from 9-12 and 13-15 o´clock. Kids get a lunch at school.

I arrived with Nalinrat -who helps with translation- at 8:15. Some kids played around. At 8:30 a bell rang. at 8:45 the bell rang three-times and the ids took up position: girls separate from boys, the younger in front. They sang the hymn and the flag was raised. The children return to their classrooms, put off their shoes. 

The school has too few teachers, Kiddy Chai tries very much to get some more. But now part of the lectures cannot be hold and kids have to amuse themselves. Teachers have high status and children stand up, do their greetings when a teacher enters the classroom.

Director Kiddy Chai and I go for the lecture for the oldest. Program are 3 questions and answers: How to greet, askingg for the name and from where a person is. Kiddy Chai write stye sentences to the blackboard (which is in this case a whiteboard!) and the kids really paint them. Then they should be spoken.

The thai system is used to go for learning by heart, calling children to the front of the classroom. In Austria teaching natural sciences (as I did) is surely closer to this system than teaching a language…But my intuition called for another style. But I am with the director!! How to master this situation? To pay respect, but to find an approach to the children that they enjoy the lecture and are not afraid of making a mistake! To transport a meaning is much more important than correct grammar….

But Kiddy Chai is very wise: He gives the structure and lets me work then. So we get used to each other and he has a proof of my work.

I start my role-play: I say the question, change my position to the child´s one and answer. Soon some kids understand, help their classmates and our play is successful. After a short while they switch the  sentences very well. Then I show them with the help of the globe where I come from. My second lesson is similar

Then the director has a meeting with some local politicians, he fights for a new place for sports. I am introduced and get another Bai Ci Chua ceremony. Then my first school day officially is finished. I work together with a teacher for some songs, my sister gave me (she was director of a primary school). One song is about names. But the song only permits names with two syllables, but the Thai names are soooo long! The nicknames are shorter, I hope we can do that.

At 16:30 I am finished. So many new impressions! I  hope the director and the kids enjoyed my work.

Now I will try to post with the help of my iPhone which I can use as a hotspot. Tomorrow will be easier, the school has better equipment as I expected