Sprachprobleme 2/Problems with English-Part 2

Den Schülern fällt  es vermutlich genauso schwer wie mir!

Da sitzen die Winzlinge aus der 1. Klasse und kriegen die neue Sprache vorgesetzt: Sie können ja nicht einmal noch auf Thai schreiben! Sollen aber auf Thai schreiben: „Hallo, wie geht es Ihnen/dir?“ und dann gleich nochmals auf Englisch……. Und wenn sie das gemalt haben, will der Direktor, dass wir beide das vorspielen. Dann sollen sie nachsprechen.

Beim Abschreiben ist die erste Schwierigkeit: Auf Thai werden zwischen den Wörtern keine Abstände gehalten! Daher ist ein Satz eine einzige Wurst! Wenn sie das jetzt im Englischen genauso machen, ist das Chaos perfekt!

Thais haben auch mit etlichen Lauten erhebliche Probleme. Sie fügen gerne zwischen 2 Konsonanten einen Vokal ein, dann wird es leichter.

Allerdings werden auf Thai oft die Endsilben der Wörter unterschlagen (zumindest bin ich bis dahin in meinem Sprachlehrbuch vorgedrungen),

Das alles zusammen macht es für mich schwer, Korrekturen anzubringen, weil ich ja auch noch darauf achten sollte, niemanden vor der Klasse zu korrigieren. Nachdem aber viele Schüler sehr klein gewachsen sind und ich auch keine Logopädieausbildung habe, um ihnen Töne bei zu bringen, knie ich mich manchmal hin, damit sie mir besser auf den Mund schauen können. Damit verliere aber wieder ich an Gesicht! Was mir auch ein Schüler deutlich gezeigt hat.

Neben diesen Sprachproblemen ist auch noch die unterschiedliche Art der Unterrichtsführung in Österreich und Thailand.

So sehe verstehe ich im Augenblick manche Probleme meiner SchülerInnen, sehe aber noch keine gute Lösung…..

 

Seems that kids have similar problems to learn the other language!

The tiny persons of 1. form have to master: They still are not really able to write in Thai but should write down sentences like the following in both languages: „Hello, how are you?“ Then the director, who teaches English wants me to play with him the conversation. Then the kids should try to speak.

Writing the sentences has the first difficulty: In Thai there are no breaks between the words, every sentence is a long chain of letters. They do the same in English!  Chaos is perfect. 

Thais have difficulties to pronounce two consonants, so they insert a vowel in between. Then it is easier for them.

In Thai it does not change the sense of a word when the ending syllable is not spoken clearly. This method changes in English very often completely the sense, which I cannot explain, because they still have not vocabulary enough and there world is so different to mine!

All this makes it difficult to correct them, because Thai culture demands not to correct in public, because the person would loose her/his face! Some kids are so small that I sometimes knee down to show them better how I move the tongue. But with this action I have the impression I loose my face! What one boy shows very clearly…..

Besides these language problems there is also the different style how to teach. The English teacher I assist is the director! I should try not to make him loosing his face. I am sure I have made several mistakes, but I try my best.

 

 

2 Responses to 'Sprachprobleme 2/Problems with English-Part 2'

  1. Liebe Helga, lass dich nicht beeindrucken von dieser babylonischen Sprachverwirrung. Mit deiner Ausdauer wirst du auch das schaffen ! Solche Anfänge haben es in sich. Herzliche Grüße, Christine

  2. Fritz R. Wien says:

    Liebe Helga ! Ich “höre” da einige Betroffenheit und Verzweiflung heraus, da mußt Du durch.Vielleicht kannst Du einige der inteligenteren Schüler zu einer Zusammenarbeit mit Vorschlägen gewinnen:sie bringen Dir Thai bei und zugleich wird das ins Englische übertragen.Oder bist Du an einen LehrPLAN gebunden?
    Jedenfalls keine einfache Sache, wenn schon des Knien wahrscheinlich als Erniedrigung betrachtet werden dürfte,aber dazu kann man die Zielsetzung zu erklären versuchen, alles FÜR die Kinder zu tun, damit die eben
    gescheiter werden… Viel Glück u. lG Fritz 15.12.13.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

*